《呈沿漕宰》宋

在线阅读《呈沿漕宰》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


长亭不作马蹄迂,一叶孤蓬入帝都。

星布关津皆自放,雷封纂节独相拘。

可怜罔市千般有,谁信虚舟一物无。

为祝琴堂早催发,片帆连夜过姑苏。

七言律诗中原人生感慨友情酬赠叙事

注释

:呈送,献给。

沿漕宰:官职名,指负责漕运事务的官员。沿,可能指沿河或沿江;漕,漕运;宰,主管官员。

长亭:古代在城外路旁设立的供行人休息或送别的亭子。

马蹄迂:指马匹行走缓慢迂回。迂,曲折,绕远。

一叶孤蓬:比喻一只孤单的小船。一叶,形容船小;孤蓬,孤单的船帆,亦指漂泊的生涯。

帝都:指京城。

星布关津:像星星一样散布的关卡和渡口。关,关卡;津,渡口。

自放:自行通过,不受阻碍。

雷封:指雷厉风行、威严的封疆大吏或重要官员,此处可能指严厉的管辖区域。

纂节:同‘缵节’,指执持符节,代表官职和权力。纂,通‘缵’,继承、执掌。

相拘:受到约束、限制。

罔市:欺瞒的市场,指充满虚假欺诈的市井。罔,欺骗、蒙蔽。

千般有:有各种各样的(欺诈手段)。

虚舟:空船,比喻心境空明,毫无挂碍。亦指轻便的船。

一物无:空无一物,形容超脱、不执着于外物。

:祝愿,请求。

琴堂:《吕氏春秋·察贤》载宓子贱治单父,弹鸣琴,身不下堂而单父治。后用以称颂县令、太守等地方官的衙署,也指其政事清简。此处是对“沿漕宰”官署的美称。

催发:催促出发。

片帆:孤帆,一只船。

姑苏:苏州的别称。

译文

长亭送别不作马蹄迂回的挽留,我乘着一叶孤舟直向帝都进发。沿途星罗棋布的关卡渡口皆可自行通过,唯独您这威严的辖区、执掌的符节将我拘束停留。可怜那欺瞒的市井之中千般伎俩应有尽有,谁又肯相信(我这)空明的心境真的一物不存?在此祝愿您的官署早日批准放行,让我这一片孤帆能够连夜驶过姑苏城。

赏析

本诗是一首呈送给漕运官员的干谒或陈情之作,艺术手法含蓄而富有深意。首联以‘长亭’、‘孤蓬’起兴,勾勒出诗人孤身赴京的行程,暗含漂泊之感。颔联巧妙运用对比:‘星布关津’皆可自由通行,反衬出‘雷封纂节’的独特约束力,既恭维了对方权威,又委婉道出自己受阻的处境。颈联转入议论,以‘罔市千般有’讽喻世风虚伪,以‘虚舟一物无’自陈心迹高洁,形成强烈反差,意在表明自己并非俗流,希望得到理解。尾联直接表达诉求,祝愿对方早日批准行程,‘连夜过姑苏’一句既显急切,又暗含对前程(帝都)的向往。全诗语言凝练,用典自然(如‘琴堂’),在陈情中不失风骨,在恭维中暗含机锋,展现了古代文人处理人际关系的典型智慧与诗歌的含蓄之美。

创作背景

此诗具体创作年代与作者不详,从内容推断,应为一位士子或官员在赴京途中,因公务或私事需经过某位漕运官员的辖区,可能遇到了通关、查验等方面的延迟或阻碍,故写此诗呈送给该官员(沿漕宰),一方面陈述行程,另一方面委婉请求对方通融放行。诗中提及‘帝都’、‘姑苏’,可知行程涉及江南(苏州)至京城(可能为汴梁、临安等,视朝代而定)的水路。漕运在古代是国家经济命脉,漕运官员权力颇大。此类呈诗是古代文人交际与干谒的常见形式,旨在通过文学表达达到实际目的。