在线阅读《呈毛南仲》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。
暮宿东溪一草堂,倦和衣屦卧胡床。
梦随鸾去辽天阔,夜到鸡鸣刬地长。
早起不须禽为唤,多忧谁谓草能忘。
清閒却愧毛南仲,醉卧西窗一枕凉。
呈:呈送,敬献。
毛南仲:人名,作者友人,生平不详。
暮宿:傍晚住宿。
东溪:地名,或为泛指东边溪流附近。
草堂:茅草盖的堂屋,多指隐士或文人的居所。
倦和衣屦:疲倦得连衣服和鞋子都未脱。和,连带。屦(jù),古代用麻、葛等制成的鞋。
胡床:一种可以折叠的轻便坐具,类似马扎,由北方少数民族传入,故名。
梦随鸾去:梦境随着鸾鸟飞去。鸾,传说中凤凰一类的神鸟,常喻指贤人或美好的事物。
辽天阔:辽远的天空,形容梦境高远开阔。
刬(chǎn)地:无端地,平白地。此处形容夜晚漫长难熬。
禽为唤:禽鸟的鸣叫作为唤醒的信号。为,作为。
多忧谁谓草能忘:化用“萱草忘忧”的典故。《诗经·卫风·伯兮》:“焉得谖草,言树之背。”谖草即萱草,古人认为可以使人忘忧。此句意为:内心多忧,谁说萱草能让人忘记呢?
清閒:清静闲适。
愧:惭愧,此处有自谦不如之意。
醉卧西窗:醉酒后卧于西窗之下。
一枕凉:枕席清凉,形容睡眠安稳舒适。