《九日溪楼远望》宋

在线阅读《九日溪楼远望》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


西风寥落做重阳,人在东南水一方。

地僻阻它鸿雁信,天寒撩我菊萸觞。

江澄素练鱼翻赤,叶剪红绡蟹结黄。

不是倚阑迷望眼,欲凭归雁问苏郎。

七言律诗人生感慨写景友情酬赠含蓄

注释

九日:指农历九月初九,即重阳节。

溪楼:临溪而建的楼阁。

西风:秋风。

寥落:稀疏冷落的样子。

做重阳:意为营造出重阳节的氛围。

东南水一方:指作者身处东南方向,被水域阻隔的一方。

地僻:地方偏僻。

阻它鸿雁信:阻碍了鸿雁传递书信。鸿雁,古时传说能传递书信。

:引动,挑动。

菊萸觞:指重阳节饮用的菊花酒和插戴的茱萸。觞,酒杯。

江澄素练:江水清澈,如同白色的丝绢。

鱼翻赤:鱼儿翻腾,露出红色的鳞片或鱼肚。

叶剪红绡:树叶被秋霜染红,如同剪裁过的红色薄纱。绡,生丝织成的薄纱。

蟹结黄:螃蟹的蟹黄饱满。

倚阑:倚靠着栏杆。阑,同“栏”。

迷望眼:使远望的视线模糊或迷惑。

:依靠,托付。

归雁:秋天南归的大雁。

苏郎:此处应指作者思念或想问候的友人,具体所指不详,可能化用典故或代指某位姓苏的知己。

译文

萧瑟的西风吹起,营造出重阳时节的氛围,我身处东南一隅,远隔山水一方。地方偏僻,阻隔了鸿雁传来的音信;天气转寒,却引动我独饮菊花茱萸酒的心绪。江水澄澈如白练,鱼儿翻腾露出赤色;霜叶红艳似裁剪过的红绡,螃蟹也结满了蟹黄。我并非是因为倚栏远望而迷乱了双眼,只是想托付那南归的大雁,替我问候远方的苏郎。

赏析

这是一首重阳节登高怀远的七言律诗。首联以‘西风寥落’点明时令与氛围,用‘人在东南水一方’奠定全诗空间阻隔、孤身远望的基调。颔联巧妙对仗,‘地僻’与‘天寒’、‘阻它’与‘撩我’形成情感张力,既道出了与外界音信不通的孤寂,又表达了佳节独处的自适与淡淡愁绪。颈联转写眼前江景,工笔细描,‘江澄素练’与‘叶剪红绡’色彩明丽,‘鱼翻赤’与‘蟹结黄’动态鲜活,以乐景写哀情,反衬出诗人内心的寂寥。尾联直抒胸臆,点明‘倚阑’远望的真实目的并非赏景,而是寄托对远方友人(‘苏郎’)的深切思念,欲借归雁传情,使全诗的怀人情思达到高潮。全诗结构严谨,对仗工整,语言清丽,意境开阔而情感深沉,将重阳节的时令特征、眼前美景与内心孤寂怀远之情完美融合,是一首情景交融的佳作。

创作背景

此诗具体创作年代与作者不详,从内容看,应为一位身处江南或东南地区(‘东南水一方’)的文人在重阳节登临溪楼时所作。重阳节自古有登高、赏菊、饮菊花酒、佩插茱萸、思念亲友的习俗。诗人可能因仕途、游历或其他原因独在异乡,适逢佳节,见秋景绚烂而心生感慨,遂提笔写下这首思念远方友人的诗篇。诗中‘苏郎’所指不明,可能是实指某位姓苏的友人,也可能是诗人借用的一个文学意象,用以泛指知己或所思念之人。此诗体现了古代文人佳节思亲怀友的普遍情感。