《菩萨蛮 鄂渚岸下》宋 · 刘学箕

在线阅读《菩萨蛮 鄂渚岸下》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


刘学箕

烟汀一抹蒹葭渚。

风亭两下荷花浦。

月色漾波浮。

波流月自留。

若耶溪上女。

两两三三去。

眉黛敛羞蛾。

采菱随棹歌。

写景农夫夏景夜色婉约

注释

1. 菩萨蛮:词牌名,原为唐教坊曲名。

2. 鄂渚:地名,在今湖北省武汉市武昌西长江中的小洲。一说泛指湖北境内的江岸。

3. 烟汀:烟雾笼罩的水边平地。汀,水边平地。

4. 蒹葭:芦苇。

5. 渚:水中的小块陆地。

6. 风亭:通风纳凉的亭子。

7. 浦:水边或河流入海的地方。

8. 若耶溪:溪水名,在今浙江省绍兴市南,相传为西施浣纱处,后常代指风景优美或女子劳作之地。

9. 眉黛:古代女子用黛画眉,故称眉为眉黛。黛,青黑色的颜料。

10. 羞蛾:形容女子含羞的蛾眉。蛾,蛾眉,指女子细长而美的眉毛。

11. 棹歌:划船时唱的歌。棹,船桨。

译文

烟雾笼罩的水边,是一片长满芦苇的沙洲。凉风习习的亭子,俯瞰着荷花盛开的水浦。月光在水波上荡漾浮沉,水流潺潺,月光仿佛也停留在了波心。若耶溪般的美丽少女们,三三两两结伴而去。她们含羞地微敛着黛眉,一边采菱,一边随着桨声唱起了悠扬的渔歌。

赏析

这首词以细腻的笔触描绘了鄂渚岸下夏秋之交的江南水乡夜景与采菱女子的劳动场景,意境清幽,画面生动。上片写景,由远及近,从“烟汀蒹葭”的朦胧远景,到“风亭荷花”的中景,再到“月色漾波”的近景特写,层次分明。“漾”与“留”二字,赋予月光与水波以灵动的生命感,动静结合,营造出空灵静谧的月夜氛围。下片写人,以传说中的“若耶溪”借指眼前美景与美人,虚实相生。“两两三三去”写出少女们的活泼与结伴劳作的场景,“眉黛敛羞蛾”则捕捉到少女劳作时含羞带怯的娇美神态,细节传神。末句“采菱随棹歌”将劳动与歌声结合,充满了生活气息与欢快韵律。全词语言清丽,色彩淡雅(烟、月、黛),声画结合(棹歌),融情于景,展现了江南水乡特有的柔美风光与民俗风情,体现了宋代婉约词清空雅正的审美趣味。

创作背景

此词作者刘学箕,字习之,号种春子,又号方是闲居士,崇安(今福建武夷山)人,南宋文人。他生活于南宋中期,隐居不仕,以诗词自娱。这首《菩萨蛮·鄂渚岸下》是其描绘江南风物、歌咏田园生活的词作之一。词中“鄂渚”位于长江中游,是楚地名胜,历史上多有文人吟咏。作者可能游历或想象此地风光,结合江南常见的采菱场景,创作了这首充满水乡情韵的作品。词中借用“若耶溪”典故,既是对美景的赞誉,也暗含了对朴素劳动生活的向往。