《乌夜啼 夜泊阳子江》宋 · 刘学箕

在线阅读《乌夜啼 夜泊阳子江》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


刘学箕

长亭急管生愁。

楚天秋。

落日寒鸦飞尽、水悠悠。

红蓼岸。

白蘋散。

浴轻鸥。

人在碧云深处、倚高楼。

人生感慨写景凄美含蓄婉约

注释

乌夜啼:词牌名,又名《相见欢》、《秋夜月》、《上西楼》等。

阳子江:即扬子江,长江下游河段的古称。

长亭:古代于道路每隔十里设长亭,供行旅休憩或饯别。此处泛指送别之地。

急管:节奏急促的管乐声,常指送别或宴饮时的音乐。

楚天:古时长江中下游一带属楚国,故用以泛指南方的天空。

红蓼:蓼科植物,多生于水边,秋季开淡红色花。

白蘋:一种水中浮草,开白花。

浴轻鸥:鸥鸟在水中嬉戏沐浴。

碧云深处:指遥远的天际或云雾缭绕的高处。

译文

长亭外,急促的管乐声催生出无限离愁。南国的天空正值清秋。落日西沉,寒鸦飞尽,唯见江水悠悠,无语东流。 岸边红蓼花开,水中白蘋飘散,轻盈的鸥鸟在水中嬉游。而我这个漂泊的旅人,却独自在那碧云深处,倚靠着高楼,望断天涯路。

赏析

这是一首意境深远、情感含蓄的羁旅秋思词。上阕以听觉(急管)与视觉(楚天秋、落日寒鸦、悠悠江水)交织,营造出苍茫萧瑟的秋日黄昏景象,奠定了全词孤寂愁苦的基调。‘长亭’暗示离别,‘急管生愁’直抒胸臆,‘寒鸦飞尽’以景写情,倍增空寂之感。下阕笔触转向近景细描,红蓼、白蘋、轻鸥,色彩明丽,动静相宜,看似闲适,实则以乐景衬哀情,反衬出游子的孤独。末句‘人在碧云深处、倚高楼’,将人物置于高远缥缈的背景中,一个‘倚’字,写尽漂泊无依、望乡怀远的怅惘,意境开阔而余韵悠长。全词语言清丽,画面层次丰富,情感表达婉转深沉,体现了婉约词风善于融情入景、含蓄蕴藉的特点。

创作背景

此词具体创作年代与作者已不可考,从内容和风格判断,应为宋代或以后文人模仿民歌或抒写个人羁旅情怀之作。词题‘夜泊阳子江’点明事件与地点,是典型的行旅题材。扬子江作为古代重要的水路交通要道,催生了无数游子商旅的羁旅诗篇。词中融合了秋日江畔的典型意象,可能源于作者的真实经历,也可能是文人化的意境营造,抒发了古代文人常见的客愁乡思与人生漂泊之感。