注释
婚丧:指婚嫁和丧葬之事
孰:疑问代词,谁、哪个
贷钱:借贷钱财
萦:缠绕、困扰
耕收:耕种和收获
给:供给、充足
倾粟:拿出粮食
物赢:物资丰裕
物窘:物资匮乏
营:经营、运作
务:从事、致力于
区区:微小、琐碎
挫兼并:抑制土地兼并
译文
婚丧之事谁家能够完全自给?官府借贷钱财免除你的困扰。
耕种收获谁家能够完全充足?拿出粮食帮助你维持生计。
物资丰裕时我负责收购储存,物资匮乏时拿出来经营调配。
后世之人不致力于这些根本,却斤斤计较于抑制兼并这种表面功夫。
赏析
这首诗体现了王安石的政治经济思想,表达了他的变法理念。前六句通过排比句式,层层递进地阐述了政府应该发挥的调节作用:在百姓遇到婚丧大事时提供贷款,在青黄不接时给予粮食援助,在物资丰歉时进行宏观调控。最后两句笔锋一转,批评后世执政者不从根本上解决民生问题,而是局限于抑制兼并这种治标不治本的措施。全诗语言质朴,说理透彻,展现了王安石作为政治家的远见卓识和改革家的务实精神。
创作背景
这首诗创作于北宋熙宁年间,是王安石变法时期的作品。当时王安石推行青苗法、均输法等新法,旨在通过政府调控来平抑物价、救助贫民、发展生产。这首诗正是他变法思想的诗意表达,针对反对派指责新法'与民争利'的论调,阐明政府调节经济的必要性。作品反映了王安石'理财富国'的政治主张,体现了他改革积弊、振兴国家的政治理想。