《胡笳十八拍十八首 其八》宋 · 王安石

在线阅读《胡笳十八拍十八首 其八》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


王安石

死生难有却回身,不忍重看旧写真。

暮去朝来颜色改,四时天气总愁人。

东风漫漫吹桃李,尽日独行春色里。

自经丧乱少睡眠,莺飞燕语长悄然。

中原乐府人生感慨凄美叙事

注释

胡笳十八拍:乐府琴曲歌辞名,相传为东汉蔡琰所作,共十八拍

却回身:转身返回,指死而复生

写真:画像,此处指往日的容颜

暮去朝来:日复一日,时光流逝

四时:春夏秋冬四季

东风:春风

漫漫:舒缓绵长貌

丧乱:指战乱灾难,蔡琰曾被匈奴掳掠的经历

悄然:忧愁寂静的样子

译文

生死难以逆转重返人间,不忍心再看旧时的画像。 日升月落容颜渐渐改变,四季变换的天气总是让人忧愁。 春风缓缓吹拂着桃李花,整日独自徘徊在春色之中。 自从经历战乱后就很少安眠,即便黄莺飞舞燕子呢喃也长久地寂静忧愁。

赏析

本诗是《胡笳十八拍》第八首,以深沉的笔触抒发了战乱中女性的悲苦命运。前四句通过'死生难有''颜色改'等意象,展现岁月流逝与容颜改变的无奈;后四句以'东风漫漫''春色里'的明媚春景反衬诗人内心的孤寂忧愁。艺术上运用对比手法,将自然美景与个人悲情形成强烈反差,'莺飞燕语长悄然'一句尤为精妙,以乐景写哀情,倍增其哀。全诗语言质朴而情感真挚,深刻反映了乱世中女性的心灵创伤。

创作背景

《胡笳十八拍》相传为东汉才女蔡琰(蔡文姬)所作。蔡琰在汉末战乱中被南匈奴所掳,滞留塞外十二年,生有二子。后被曹操赎回,但与亲子永别。这首诗组就是在这样的背景下创作,抒发其去国离乡、骨肉分离的深切痛苦。第八首主要表现她回归中原后,面对物是人非的感慨和难以平复的心灵创伤。