注释
八功德水:位于南京钟山灵谷寺的一处名泉,传说具有八种功德
寒云:寒冷的云彩,形容冬日景象
如痴:像痴呆一样静止不动
如戚:像悲伤一样凄惨
解鞍:卸下马鞍,指停下休息
短绠:短绳,指打水的工具
烦可涤:烦恼可以洗涤消除
青青枝:青翠的树枝
木醴:树木分泌的甜汁,此处指自然的甘美
译文
寒云静静停留如同痴迷,寒日暗淡无光带着凄戚。
在山中卸下马鞍停歇,共同坐在寒凉的水边。
新鲜的甘泉从短绳吊桶中取出,饮上一杯便可洗涤烦忧。
抬头攀折青翠的树枝,自然的甘美何处能比。
赏析
这首诗以寒山寒水为背景,通过四个'寒'字的重复使用,营造出清冷幽静的意境。前四句写景,用'如痴''如戚'的拟人手法,赋予自然景物以情感。后四句写品泉之乐,'新甘出短绠'表现山泉的清新甘甜,'一酌烦可涤'突出其涤荡尘虑的功效。最后以'木醴何所直'作结,表达对自然真味的赞赏。全诗语言简练,意境清幽,体现了王安石晚年追求自然、超脱尘世的心境。
创作背景
此诗作于王安石晚年退隐金陵时期。当时王安石变法失败后,退居钟山,与友人沈道源同游八功德水。八功德水是钟山著名景点,以水质甘美闻名。这首诗反映了王安石晚年寄情山水、追求心灵宁静的生活状态。