注释
尹村:具体地点不详,当是北方边塞附近村庄
宿草根:经冬的枯草根
谩知:徒然知道,空知
青嶂:青色的山峦
黄云:边塞风沙扬起的昏黄云气
塞尘:边塞的沙尘
张侯:指西汉张骞,曾出使西域
奉使:奉命出使
曾子:孔子弟子曾参,以孝著称
辞亲:离别父母
许国:献身国家
客此身:客居他乡
译文
满眼都是寒霜吹打着经冬的枯草根,徒然知道新的一年却感受不到春天气息。
恍惚间怀疑这青山环绕的地方已非人间世界,更觉得那昏黄的云气就是边塞沙尘。
想那张骞能够万里迢迢奉命出使,曾子又怎肯在百年之期离别双亲。
自叹一心报国终究无所用处,为何还要这样忙碌奔波客居他乡。
赏析
这首诗是王安石晚年作品,通过尹村道中的荒凉景象,抒发了作者复杂的心境。前两联以'霜吹宿草''黄云塞尘'等意象营造出边塞荒寒意境,暗喻政治环境的严酷。后两联用张骞奉使和曾子辞亲的典故,表达了自己虽有心报国却无奈年事已高、思念亲人的矛盾心理。全诗语言凝练,对仗工整,将写景、用典、抒情完美结合,展现了王安石晚年诗歌沉郁苍凉的风格特色。
创作背景
此诗作于王安石晚年退隐金陵时期。当时新法推行受阻,王安石屡遭排挤,最终辞去相位。诗中'尹村'当是北方边塞某地,可能是在王安石巡视边防或贬谪途中所经。作品反映了作者晚年对政治生涯的反思和对人生价值的思考,既有对国事的牵挂,又有对个人遭遇的感慨。