注释
南楚:指楚国南部地区,以产精美竹帘闻名
西都:指长安,唐代西部都城
美璧:比喻竹帘如美玉般晶莹剔透
明机:精巧的织机,指帘子的编织工艺
翠羽:翠鸟羽毛装饰,形容帘饰华美
龙文:龙形花纹,指帘上的精美图案
兰宫、桂殿:均指华丽的宫殿建筑
译文
南楚产的竹帘自古享有美名,长安的精巧制作更是稀少。
轻风摇曳帘子如美玉摆动,细腻香气透过精巧的织机。
翠羽装饰在罗帐上翻飞,龙纹图案压着锦绣帷幔。
无论是兰宫还是桂殿,日常使用都显得光彩照人。
赏析
本诗以精巧的笔触描绘宫廷帘幕的华美精致。首联点明帘子的产地和珍贵,颔联通过'风轻摇''香细透'展现帘子的轻盈通透,颈联以'翠羽''龙文'极尽铺陈其装饰之华丽,尾联升华主题,突出帘子为宫殿增添的光彩。全诗对仗工整,辞藻华丽,体现了初唐宫廷诗的典型风格,通过咏物抒发了对精致生活的赞美之情。
创作背景
苏味道为初唐政治家、文学家,与李峤、崔融、杜审言合称'文章四友'。此诗应作于其在武则天时期任职期间,反映了唐代宫廷生活的奢华精致。作为咏物诗,既展现了作者的文学造诣,也体现了初唐宫廷文学的审美趣味。