注释
习习:微风和煦的样子
泠泠:清凉、凉爽的样子
浮飙:飘动的凉风
乐胥:欢乐。胥,语气助词
宾僚:宾客和同僚
斯夭:年轻美好。夭,年少美好的样子
式歌且谣:又唱歌又吟诵。式,发语词;谣,不用乐器伴奏的歌唱
终宥:始终宽厚。宥,宽恕、宽容
招邀:邀请、招引
于胥乐兮:大家共同欢乐。于,语气词;胥,相互、共同
译文
和煦的凉风轻轻吹拂,带来阵阵清凉的微风。君子心中充满欢乐,与宾客同僚相聚一堂。有位年轻美好的女子,又唱歌来又吟诵诗篇。想要说的话始终保持着宽容,只是为了相互邀请欢聚,大家共同享受这欢乐时光。
赏析
这首诗描绘了一幅和谐欢乐的宴饮场景,展现了古代社交生活的雅致情趣。艺术特色上,运用了重章叠句的手法,'习习''泠泠'等叠词的运用增强了语言的韵律美。诗歌通过凉风、歌舞、欢宴等意象,营造出清新愉悦的氛围,体现了古人'以诗会友'的文人雅集传统。在表现手法上,虚实结合,既有具体的场景描写,又有情感的自然流露,语言简洁明快,意境清新淡雅。
创作背景
这是一首传世的古代宴饮诗,具体创作年代和作者已不可考。从内容和风格判断,应属先秦或汉代的文人作品,反映了当时士大夫阶层的社交生活。此类诗歌多用于宴饮场合,表达主宾欢聚的愉悦之情,体现了古代'诗可以群'的文学功能。作品传承自古代文献,展现了早期诗歌的朴素之美。