《子夜歌十八首 其十七》唐 · 晁采

在线阅读《子夜歌十八首 其十七》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


晁采

轻巾手自制,颜色烂含桃。

先怀侬袖里,然后约郎腰。

乐府叙事含蓄吴越婉约

注释

轻巾:轻薄柔软的丝巾或手帕

自制:亲手制作

烂含桃:鲜艳如樱桃般红润。烂,灿烂、鲜艳;含桃,樱桃的别称

:吴地方言,指'我'

袖里:衣袖之中,暗指珍藏

:缠绕、系束

译文

亲手缝制的轻薄丝巾,颜色鲜艳如同熟透的樱桃。先把它珍藏在衣袖里,然后再用它来系住情郎的腰。

赏析

这首南朝乐府民歌以女子口吻,通过制作丝巾这一生活细节,细腻展现了少女的纯真爱情。前两句'轻巾手自制,颜色烂含桃',既表现了女子的心灵手巧,又以樱桃比喻丝巾的鲜艳色彩,暗含青春的美好。后两句'先怀侬袖里,然后约郎腰',通过'先怀''然后'的时间顺序,生动刻画了少女赠物时的羞涩心理和深情厚意。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,体现了南朝民歌清新婉约的艺术特色。

创作背景

《子夜歌》是南朝乐府民歌的代表作,属《清商曲辞·吴声歌曲》。相传为晋代女子子夜所作,实际是流传于江南地区的民间情歌。这些作品多以女性口吻歌唱爱情,语言清新自然,情感真挚动人,反映了六朝时期江南地区的民俗风情和爱情观念。本诗为《子夜歌》组诗第十八首中的第十七首。