注释
昔昔盐:乐府曲名,源自隋代,"昔昔"即夜夜,"盐"为曲的别称
南陌:南面的道路,指采桑之地
秦氏女:化用乐府《陌上桑》中秦罗敷的典故
倾国貌:形容女子容貌极美,出自《李延年歌》"北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国"
珠履:装饰珍珠的鞋子,指华贵的装扮
龙钩:衣带上的钩饰,形似龙形
使君:汉代对刺史的称呼,此处指路过的官员
侍中人:指秦罗敷虚构的丈夫身份,表达拒绝之意
译文
清晨我走出家门到南边小路采桑,有谁知道我姓秦如同那秦罗敷。
独自怜惜这倾国倾城的容貌,不愿辜负早春黄莺歌唱的美好时光。
珍珠绣鞋踏过沾湿露水的花朵,龙形衣钩折下新开的桂枝。
过路的使君何必为我停下马车,我家中自有做侍中的夫君。
赏析
本诗是赵嘏《昔昔盐》组诗中的一首,巧妙化用汉乐府《陌上桑》的典故。诗人通过秦氏女采桑的意象,塑造了一位美丽自信、忠贞不渝的女性形象。前四句交代人物身份和场景,"谁知妾姓秦"暗用典故,"不负早莺春"展现人物对美好生活的珍惜。后四句通过华美服饰的描写和拒绝使君的对话,强化了人物的高贵品格。全诗语言凝练,意象优美,在继承乐府传统的基础上融入了唐代诗歌的精致典雅,体现了晚唐诗歌追求形式美的艺术特色。
创作背景
赵嘏是晚唐著名诗人,擅长七言律诗,其《昔昔盐》二十首是模仿隋代诗人薛道衡同题组诗而作。这首诗创作于唐代晚期,当时社会动荡,诗人借古喻今,通过歌颂古代女性的贞洁品格,表达对现实社会风气的批判。作品继承和发展了乐府民歌的传统,在晚唐诗歌中具有独特的艺术价值。