注释
昔昔盐:乐府曲名,隋代薛道衡首创,赵嘏以此为题作组诗二十首
荡子:远行在外、久出不归的游子,此处指戍边的丈夫
迢递:遥远的样子
关山:关隘和山岭,指边塞险要之地
马嘶:战马嘶鸣,暗示丈夫从军远行
斑:泪痕斑驳
塞上:边塞地区
讵惜:岂会顾惜
镜中颜:镜中容颜,指自己的青春美貌
征西雁:向西方边塞飞去的鸿雁,古有鸿雁传书之说
一字还:指一封家书
译文
怎能忍受听说夫君要远行,将要跋涉遥远的关山。
愁肠因战马嘶鸣而寸断,衣衫被泪水滴得斑斑点点。
忧愁地望着通往边塞的道路,哪里还顾惜镜中憔悴的容颜。
倘若遇见飞往西边的大雁,应该能捎回一封报平安的家书。
赏析
这首诗以细腻深婉的笔触,刻画了思妇对远征丈夫的深切思念。首联直抒胸臆,'那堪'二字写出不忍分别的痛楚;颔联通过'马嘶断肠''泪滴衣斑'的细节描写,强化了离别的悲伤;颈联'愁看塞路''不惜容颜'表现了思妇的痴情与坚贞;尾联借鸿雁传书的典故,寄托了期盼团圆的美好愿望。全诗对仗工整,情感真挚,将边塞诗的雄浑与闺怨诗的婉约完美结合,展现了晚唐诗歌的精巧工丽特色。
创作背景
此诗为赵嘏《昔昔盐》组诗二十首中的一首,作于晚唐时期。当时边患不断,征戍频繁,造成许多家庭离散。赵嘏擅长描写闺怨题材,这首诗借乐府旧题反映战乱给百姓带来的痛苦,继承了《古诗十九首》以来游子思妇诗的传统,在晚唐闺怨诗中具有代表性。