注释
艳唱:指艳丽的歌声
燕姬:燕地美女,泛指歌姬
清弦:清越的琴声
卢女:指莫愁女,古代著名歌女
道姓秦:暗用秦罗敷典故,指美女
家楚:指楚地女子,楚地多出美女
传杯:传递酒杯,指宴饮
目成:眉目传情
结带:古代男女定情时结衣带为信物
玉辇:帝王车驾
金屋:用汉武帝'金屋藏娇'典故
行云:用宋玉《高唐赋》巫山神女'旦为朝云'典故
襄王:楚襄王,指迷恋女色之人
译文
艳丽的歌声召唤着燕地歌姬,清越的琴声等待着莫愁女。
自古以来都说秦姓出美女,谁人不知楚地多佳丽。
传递酒杯时眉目已传情,结系衣带表明心已相许。
岂会推辞玉辇前来迎娶,自然值得金屋珍藏呵护。
日日化作朝云暮雨,让那楚襄王迷失了去处。
赏析
本诗以玉台体特有的香艳笔调,描绘了诸姬学习宫廷艳诗的情景。诗中巧妙化用秦罗敷、莫愁女、金屋藏娇、巫山神女等多个美女典故,构建出浓郁的艳情氛围。作者运用'艳唱''清弦''传杯''结带'等意象,生动展现歌舞宴饮的奢华场景。尾联'朝朝作行云,襄王迷处所'化用高唐赋典故,将诸姬的妩媚风流刻画得淋漓尽致。全诗对仗工整,用典精当,体现了玉台体诗追求辞藻华丽、情感婉约的艺术特色。
创作背景
本诗创作于中唐时期,作者皇甫冉曾任无锡尉、左金吾卫兵曹参军等职。玉台体是模仿《玉台新咏》风格的宫体诗,以描写闺情艳事为主。唐代诗人常以此体描写歌姬舞女的生活,反映当时士大夫与艺妓交往的社会风气。此诗正是皇甫冉观看诸姬学习玉台体诗作后有感而发,展现了唐代文人雅集宴饮的文化场景。