注释
新安:今安徽歙县一带,唐代属江南东道
江路西南永:指沿新安江向西南方向的漫长水路
庐霍:庐山和霍山(今安徽霍山),以猿声闻名
潇湘:潇水和湘江,泛指湖南地区,以水色秀丽著称
驿树:驿站旁的树木
使者:指康判官,唐代对出使官员的尊称
译文
若不是前往新安去,怎知江路如此漫长。
猿声堪比庐山霍山,水色胜过潇湘风光。
驿站树木沐浴着残雨,渔家小屋映带着夕阳。
何必为旅途漂泊忧愁,您这位使者自有荣光。
赏析
这首送别诗以江路为线索,通过对比手法突出新安山水之美。前两联用'比庐霍''胜潇湘'的夸张笔法,既安慰友人又展现地域特色。颈联'驿树收残雨,渔家带夕阳'对仗工整,捕捉雨后初晴的瞬间美景,画面感极强。尾联转折自然,以'使者有辉光'作结,既是对友人的勉励,也体现了盛唐文人昂扬向上的精神风貌。全诗情景交融,语言凝练,在送别题材中别具一格。
创作背景
此诗作于唐代宗时期,皇甫冉在长安为官时送别友人康判官赴任新安。新安在唐代是重要的水路枢纽,康判官此行可能是担任监察或转运职务。作为大历十才子之一,皇甫冉擅长山水描写,这首诗既是对友人的劝慰,也反映了唐代官员频繁调动的历史现实。