注释
奉和:按照皇帝或他人诗作的题材和韵律作诗
幸:皇帝亲临
望春宫:唐代长安城东的皇家园林,内有望春亭
应制:应皇帝之命作诗
芳郊:花草芬芳的郊野
复道:楼阁间架空的通道
离宫:皇帝正宫以外的临时居住的宫室
蒲萄:即葡萄,指葡萄藤架
元相入:原本就相互融合
宿醉:前一日饮酒的醉意
昆明:指昆明池,汉代开凿的人工湖,唐代为皇家游宴之地
译文
芬芳的郊野绿意盎然,春日的晴光四处弥漫,
望春宫的复道楼阁在烟雾中若隐若现。
千万条杨柳嫩芽初发,百花含苞待放,
百丈长的葡萄藤蔓刚刚开始缠绕生长。
林中的花香与宴席的酒香原本就相得益彰,
鸟儿的鸣啭与歌舞的乐声各自成韵。
定是这美好风光勾起了昨日的醉意,
明日清晨还将再次临幸昆明池游赏。
赏析
这首诗是典型的应制诗佳作,展现了初唐宫廷诗的华美风格。首联以'芳郊绿野'开篇,勾勒出春光明媚的皇家园林景象;颔联通过'杨柳千条''蒲萄百丈'的工整对仗,细腻描绘春日的生机勃勃;颈联将自然景致与宴乐场景巧妙结合,'林香酒气''鸟啭歌声'相映成趣;尾联以'风光牵宿醉'的巧妙构思,既赞美了当前美景,又预示了明日之游,体现了应制诗恰到好处的恭维技巧。全诗对仗工整,辞藻华丽而不失自然,在严格的应制框架中展现了诗人高超的艺术造诣。
创作背景
此诗作于唐中宗景龙年间(707-710),是苏颋陪同皇帝游览望春宫时的应制之作。当时宫廷文学盛行,君臣唱和成为风尚。望春宫是长安著名的皇家园林,每逢春季皇帝常在此宴请群臣。苏颋作为'燕许大手笔'之一,其应制诗在歌功颂德的同时,往往能保持较高的艺术水准,这首诗正是其代表作,收录于《全唐诗》中。