注释
通泉驿:在今四川射洪县通泉镇
亭午:正午
蚊蚋(ruì):蚊虫
凫鸭:野鸭
登顿:攀登停顿
曾阴:重叠的阴云
攲(qī)倾:倾斜崎岖
县郭:县城
滋漫:弥漫扩散
孔父:指孔子
王粲:汉末文学家,建安七子之一,曾作《登楼赋》抒写怀才不遇
译文
溪边行走衣衫自然沾湿,直到正午雾气才开始消散。
冬日温暖蚊虫依然存在,人迹罕至处野鸭纷乱飞窜。
攀登停顿间阴云层层生起,倾斜小路露出高高河岸。
驿站的楼房在衰柳旁边,县城城墙在轻烟之畔。
整条河流多么绮丽美好,极目远望尽显壮丽景观。
山色遥远显得寂寞冷清,江面波光在夕阳下弥漫。
感伤时局有愧孔子理想,离开京城如同王粲一般。
我的一生苦苦漂泊零落,所经历的一切令人叹息感叹。
赏析
本诗是杜甫流寓蜀中时期的山水纪行诗,以细腻笔触描绘通泉山水景色,同时抒发了深沉的忧国情怀。艺术上采用移步换景手法,从近处的溪行、驿楼,到远景的山色、江光,层次分明。诗中'冬温蚊蚋在'等句以反常自然现象暗喻时局异常,'伤时愧孔父'二句巧妙用典,将个人漂泊与历史人物相呼应,体现了杜诗沉郁顿挫的风格。尾联'我生苦飘零'直抒胸臆,将山水之乐与身世之悲形成强烈对比,增强了作品的感染力。
创作背景
此诗作于唐代宗宝应元年(762年)冬,杜甫时年五十一岁。当时诗人因避成都兵乱而流寓梓州(今四川三台),在前往通泉县途中所作。安史之乱后唐朝国势衰微,杜甫怀抱济世之志却报国无门,诗中既有对山水景色的赞美,更蕴含了对国家命运和个人遭遇的深沉感慨。