《赤甲》唐 · 杜甫

在线阅读《赤甲》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


杜甫

卜居赤甲迁居新,两见巫山楚水春。

炙背可以献天子,美芹由来知野人。

荆州郑薛寄书近,蜀客郗岑非我邻。

笑接郎中评事饮,病从深酌道吾真。

七言律诗人生感慨友情酬赠叙事山峰

注释

赤甲:山名,在今重庆奉节东,因山石呈赤色而得名

卜居:选择居所

炙背:晒太阳取暖背部,典出《列子·杨朱》

美芹:指乡野之人以芹菜为美味献给君王,典出《列子·杨朱》

郑薛:指郑审、薛据,杜甫友人

郗岑:指郗昂、岑参,唐代诗人

郎中评事:指朝廷官员,具体所指不详

译文

选择赤甲山作为新居已经安定下来,两度看见巫山楚水的春色。 像古人晒背献给天子般表达忠诚,乡野之人献芹的典故自古有之。 荆州郑薛寄来的书信就在近前,蜀地友人郗岑却难为邻。 笑着接待郎中评事共饮美酒,虽有病痛仍要深酌畅诉真心。

赏析

这首诗作于杜甫晚年漂泊西南时期,通过迁居赤甲山的日常生活描写,展现了诗人虽处困境却依然保持豁达心境。诗中巧妙运用'炙背''美芹'典故,既表达了对朝廷的忠诚,又暗含怀才不遇的感慨。后两联通过友人来信与邻舍对比,以及带病饮酒的细节,生动刻画了诗人真实的生活状态和复杂内心世界。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了杜甫晚期诗歌'沉郁顿挫'的艺术特色。

创作背景

此诗作于唐代宗大历二年(767年)春,杜甫时年56岁,寓居夔州(今重庆奉节)。当时诗人因战乱漂泊至蜀地,先后在成都、云安、夔州等地辗转。在夔州期间,杜甫创作了大量反映当地风土人情和个人境遇的诗篇,《赤甲》是其中代表作之一,记录了诗人迁居赤甲山后的生活状况和内心感受。