注释
行次:旅途暂驻
古城店:地名,具体位置不详,当在江陵附近
泛江:乘船航行于江上
不揆鄙拙:不自量自己的浅陋拙劣,谦辞
奉呈:恭敬地呈献
江陵幕府:指荆南节度使卫伯玉的幕府
迟日:春日。《诗经》有'春日迟迟'句
白屋:贫民所居的简陋房屋
麦秀:麦子抽穗扬花
济江:渡江
元自:本来,原本
风蝶:风中飞舞的蝴蝶
春鸥:春天的鸥鸟
王门:指荆南节度使卫伯玉的府邸
德业:德行功业
行色:行旅的情状
泛爱:博爱,指幕府诸公的宽厚仁爱
译文
年老的我常常奔波在路上,春日里又一次面对这山川。简陋的屋舍掩映在花丛中,孤零零的城池矗立在麦田边。
横渡长江江面原本宽阔,顺流而下无需费力拉纤。风中蝴蝶殷勤地依偎船桨,春日鸥鸟慵懒地躲避行船。
王府门下德行功业崇高,幕府之中才俊贤士云集。我带着旅途劳顿和一身病痛,在这苍茫江面上感受着诸公的博爱胸怀。
赏析
这首诗是杜甫晚年流寓江陵时所作,展现了诗人娴熟的律诗技艺和深沉的人生感慨。前两联以'老年常道路'开篇,奠定全诗漂泊的基调,'白屋''孤城'的意象勾勒出旅途的荒凉景致。中间两联写江行所见,'风蝶勤依浆,春鸥懒避船'观察细腻,动静相生,既写实景又暗含人情。后两联转入呈献主题,对幕府诸公的称颂中暗含求助之意,'行色兼多病'道尽晚年窘境,'苍茫泛爱前'则委婉表达期望。全诗语言凝练,对仗工整,情感沉郁而不失温厚,体现了杜甫律诗'沉郁顿挫'的典型风格。
创作背景
此诗作于唐代宗大历三年(768年)春,杜甫时年57岁,正携家眷漂泊荆楚一带。当时诗人生活困顿,投靠荆南节度使卫伯玉的幕府。诗中'古城店'当在江陵附近,杜甫在此暂驻后乘船前往江陵,遂作此诗呈献给幕府中的友人。这是杜甫晚年'漂泊西南'时期的作品,反映了他穷困潦倒仍不忘用世的复杂心境。