注释
石壕:镇名,在今河南陕县东
投:投宿
踰墙走:翻墙逃跑
一何:多么,何等
邺城戍:在邺城(今河南安阳)戍守
附书致:捎信回来
乳下孙:还在吃奶的孙子
无完裙:没有完整的裙子,形容贫困
河阳役:河阳(今河南孟县)的劳役
幽咽:低声抽泣
译文
傍晚我投宿在石壕村,夜里听到差役来抓人。老翁吓得翻墙逃走,老妇出门去应付。
差役的呼喊多么凶狠,老妇的啼哭多么悲苦。只听老妇上前诉说:三个儿子都在邺城戍守。
一个儿子捎信回来,两个儿子刚刚战死。活着的人暂且偷生,死去的人永远逝去。
家里再没有别的男人,只有一个吃奶的孙子。因为有孙子在,他的母亲还未改嫁,但进出都没有完整的衣裙。
老妇我虽然年老力衰,请让我跟你们连夜回去。赶快到河阳去服役,还能为军队准备早饭。
夜深了,说话的声音消失,只听到低声的抽泣。天亮后我继续赶路,只能单独与老翁告别。
赏析
《石壕吏》是杜甫'三吏三别'中的代表作,以白描手法真实记录了安史之乱时期百姓的苦难。全诗采用第一人称叙事,通过老妇的哭诉展现战争给普通家庭带来的毁灭性打击。艺术上,诗人巧妙运用对比手法:吏呼之怒与妇啼之苦、老翁逃走与老妇承担、三个儿子的命运对比等,强化了悲剧效果。语言质朴自然,情节紧凑真实,体现了杜甫'诗史'的写实风格。结尾'独与老翁别'的含蓄笔法,更显余韵悠长,令人深思。
创作背景
此诗写于唐肃宗乾元二年(759年)春,杜甫从洛阳返回华州途中。当时唐军与安史叛军在邺城(今河南安阳)大战,唐军大败,为补充兵员,官府四处抓丁。杜甫亲眼目睹了战乱中百姓的悲惨遭遇,写下了著名的'三吏'(《新安吏》《石壕吏》《潼关吏》)和'三别'(《新婚别》《垂老别》《无家别》),真实反映了安史之乱时期的社会现实。