注释
九成宫:隋唐时期著名离宫,隋文帝时称仁寿宫,唐太宗时重修改名九成宫
杵臼:舂米的工具,形容山崖陡峭如臼
曾宫:层叠的宫殿,曾通层
岌嶪:高耸危险的样子
土囊口:指山谷口,形容地势险要
户牖:门窗
牛斗:牛宿和斗宿,泛指星空
纷披:散乱的样子
林薮:山林水泽之间
隋家帝:指隋炀帝
瑶水:瑶池,传说中西王母居所
雕墙:雕饰的宫墙,指奢华建筑
天王:指唐朝皇帝
太白:太白山,在陕西境内
译文
苍茫群山绵延百里,悬崖断裂如同杵臼。层层宫殿凭借山势回旋,高耸险要如处风口。神明扶持着栋梁,开凿青翠山岩作门窗。阳面生长着灵芝仙草,阴面可望见牛斗星宿。散乱的长松倒伏在地,奇形怪状的石头仿佛在奔走。哀猿一声啼叫,让行客的泪水洒落林间。荒唐啊隋朝皇帝,建造这如今已颓败的宫阙。假使隋朝不灭亡,怎会被大唐所有。虽然未有新的增修,还设置官员在此驻守。巡幸并非瑶池那般遥远,遗迹却是奢靡之后的残留。我行经此时正值时局危难,仰望宫阙久久叹息。天子驻守太白山旁,我驻马停留更搔首踌躇。
赏析
这首诗是杜甫经过九成宫遗址时所作,通过对比隋唐两代的兴衰,抒发了深沉的历史感慨。诗中运用夸张的比喻和生动的意象,如'崖断如杵臼''岌嶪土囊口',极写九成宫地势之险要。'哀猿啼一声,客泪迸林薮'以景抒情,将个人情感与历史沧桑完美结合。后段转入议论,'荒哉隋家帝'直指隋炀帝的荒淫误国,而'我行属时危'则巧妙将历史与现实联系起来,表达了对时局的忧虑。全诗结构严谨,意境深远,体现了杜甫沉郁顿挫的诗风。
创作背景
九成宫始建于隋文帝开皇十三年(593年),原名仁寿宫,是隋朝著名的离宫。唐太宗贞观五年(631年)重修,更名为九成宫。杜甫在安史之乱后经过此地,看到昔日繁华的宫殿已成废墟,联想到隋朝的灭亡和当前唐朝的动荡时局,有感而作此诗。诗中既是对历史兴亡的感叹,也是对当下国家命运的担忧。