注释
章留后侍御:指章彝,时任梓州刺史、东川留后,兼侍御史
绝域:指蜀地,当时相对隔绝的中原而言
烧栈北:指朝廷军队在北部烧毁栈道以御敌
鼓角:战鼓和号角,指战事频仍
御史骢:御史所乘的青白色马,代指章彝的官职
丹灶术:炼丹求长生的方术
寇盗:指当时蜀地的叛乱势力
形骸:身体、形体
出号:发出号令
哭途穷:用阮籍'穷途而哭'典故,指处境困窘
译文
在这偏远之地,漫长的夏日傍晚,我们一同在这南楼清雅宴饮。
朝廷军队在北方烧毁栈道御敌,战鼓号角声震天动地。
我屡次在将军府第做客,依然骑着御史的青骢马。
本来就没有炼丹长生的法术,怎能避免白发苍苍的老去。
叛军的狂嚣在宴歌之外,我把身心投入痛饮之中。
野外的乌云低垂掠过水面,屋檐下的细雨随风飘洒。
发出号令时江城已笼罩夜色,在红色烛光下题写诗篇。
我这个人醒了又醉,不打算像阮籍那样为穷途而哭。
赏析
这首诗是杜甫在蜀中时期的代表作之一,展现了诗人在乱世中的复杂心境。全诗以宴饮为背景,实则抒发了深沉的忧国忧民之情。前四句点明时空背景,'烧栈北''鼓角东'暗示当时动荡的时局。中间八句通过自身遭遇的描写,表达了对年华老去、世事艰难的感慨。'野云低渡水,檐雨细随风'两句以景抒情,意境苍凉,隐喻时局的阴霾。最后'此身醒复醉,不拟哭途穷'看似旷达,实则蕴含无限悲凉,体现了杜甫沉郁顿挫的诗风。全诗将个人命运与国家命运紧密结合,语言凝练,情感深沉,具有很高的艺术价值。
创作背景
此诗作于唐代宗广德元年(763年)夏,杜甫时在梓州(今四川三台)。当时安史之乱虽平,但蜀地仍有叛乱,章彝作为东川留后掌管军政。杜甫因成都叛乱避乱至此,受到章彝的款待。诗中反映了当时蜀地动荡的局势和诗人漂泊困顿的处境,展现了杜甫晚年在乱世中坚持操守、忧国忧民的情怀。