《愁坐》唐 · 杜甫

在线阅读《愁坐》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


杜甫

高斋常见野,愁坐更临门。

十月山寒重,孤城月水昏。

葭萌氐种迥,左担犬戎存。

终日忧奔走,归期未敢论。

五言律诗人生感慨凄美叙事夜色

注释

高斋:高处的书斋,指诗人居所

愁坐:因忧愁而坐立不安

十月:指农历十月,已是深秋初冬时节

月水昏:月光下的江水显得昏暗

葭萌:古地名,在今四川广元西南,此处代指蜀地

氐种:氐族,古代少数民族,聚居陇蜀一带

左担:古道路名,在四川平武县东,道路险窄

犬戎:古代少数民族,此处指吐蕃等外族侵扰

归期:返回故乡的日期

译文

身处高斋时常能望见荒野,愁闷中坐立不安更频临门扉。 十月的山峦寒意深重,孤城在月光下江水显得昏暗。 葭萌关外的氐族部落遥远难及,左担道上仍有犬戎部族存留。 整日担忧着奔波流离的命运,归家的日期更不敢轻易论及。

赏析

此诗是杜甫晚年流寓蜀地时的作品,通过'愁坐'这一典型情境,深刻展现了诗人忧国忧民的情怀。前两联以'高斋见野''十月山寒'的景物描写,营造出孤寂凄清的意境;后两联由景入情,借'氐种''犬戎'点出边患之忧,'忧奔走''未敢论'直抒胸臆,将个人漂泊之痛与家国安危紧密结合。全诗语言凝练,对仗工整,情感沉郁顿挫,体现了杜诗沉郁顿挫的典型风格。

创作背景

此诗作于唐代宗广德年间(763-764年),杜甫时在梓州(今四川三台)。安史之乱后,唐朝国力衰微,吐蕃不断侵扰西北边境,蜀地也面临外患威胁。诗人流寓西南,既忧心国家安危,又感慨自身漂泊,诗中'忧奔走'既指个人颠沛流离,也暗含对时局动荡的深切忧虑。