《得舍弟消息》唐 · 杜甫

在线阅读《得舍弟消息》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


杜甫

乱后谁归得,他乡胜故乡。

直为心厄苦,久念与存亡。

汝书犹在壁,汝妾已辞房。

旧犬知愁恨,垂头傍我床。

中原五言律诗人生感慨凄美叙事

注释

乱后:指安史之乱后

归得:能够回家

直为:正是因为

心厄苦:内心困苦艰难

与存亡:牵挂生死存亡

汝书:你的书信

辞房:离开房间,指改嫁或离去

旧犬:养了多年的狗

:靠近,依偎

译文

战乱之后有谁能够平安归来,流落他乡反而胜过返回故乡。 正是因为内心充满困苦煎熬,长久以来一直牵挂你的生死存亡。 你的书信还贴在墙壁之上,你的妾室却已离开空房。 连旧日养的大狗也懂得愁恨,垂头丧气地依偎在我的床旁。

赏析

这首诗以质朴的语言抒发了战乱时期兄弟离散的深切悲痛。前两句以反语起笔,'他乡胜故乡'道出战乱后故乡残破的惨状。中间四句通过'书在壁'、'妾辞房'的细节对比,展现物是人非的凄凉。结尾以'旧犬垂头'的拟人手法,借物抒情,将愁苦情绪渲染得淋漓尽致。全诗语言简练而意境深远,通过具体的生活细节,生动表现了安史之乱给普通家庭带来的深重灾难。

创作背景

此诗作于唐肃宗至德二年(757年)安史之乱期间。当时杜甫因战乱与弟弟杜颖离散,久无音讯。后终于得到弟弟消息,感慨万千而作此诗。安史之乱使大唐由盛转衰,社会动荡,百姓流离失所,这首诗正是这一时期社会现实的真实写照。