注释
背郭:背向城郭。指草堂位于成都西郊,背对城墙
荫白茅:用白茅草覆盖屋顶。白茅,一种多年生草本植物,古代常用于覆盖屋顶
缘江:沿江。指草堂临近锦江
桤林:桤木林。桤木是一种落叶乔木,生长快速,杜甫在草堂周边亲手种植
碍日:树木茂密遮挡日光
笼竹:丛生的竹子。蜀中多竹,常成片生长如笼
飞乌将数子:乌鸦带着幼鸟暂时栖息。将,带领
语燕:呢喃作语的燕子
扬雄宅:汉代文学家扬雄在成都的故居,又称草玄堂
解嘲:扬雄曾作《解嘲》文,回应他人对其隐居的讥讽
译文
背对城郭的草堂已用白茅盖成,沿着江边熟悉的小路可俯瞰青青郊野。
桤树林茂密遮日,风中树叶沙沙作响似在吟唱;丛丛竹枝笼罩轻烟,梢头露珠缓缓滴落。
乌鸦带着几只幼鸟在此暂时栖息,燕子频频飞来商量筑造新巢。
旁人错把这里比作扬雄的草玄堂,我却懒散得不愿像他那样作文解嘲。
赏析
这首诗是杜甫定居成都草堂后所作,通过细腻的景物描写展现新居环境的清幽宁静。前两联以白茅、桤林、笼竹等意象勾勒出草堂的朴素雅致,'吟风叶''滴露梢'运用拟人手法赋予自然景物灵性。颈联借飞乌暂止、语燕定巢暗喻自己终于获得暂时安居,物我交融的写法含蓄深沉。尾联巧妙化用扬雄典故,以'懒惰无心'的洒脱态度表明淡泊名利的志趣,在自嘲中透露出历经离乱后渴望安宁的心境。全诗语言清新自然,对仗工稳,情景交融,展现了杜甫诗歌中少见的闲适情调。
创作背景
此诗作于唐肃宗上元元年(760年)春,杜甫历经安史之乱流离后,在成都西郊浣花溪畔建成草堂,终于获得相对安定的生活。草堂由友人严武等资助修建,是杜甫一生中少数安定时期的居所。诗中提到的扬雄是西汉著名辞赋家,其成都故居'草玄堂'与杜甫草堂地理相近,时人常将二者类比,杜甫借此表达自己不同于扬雄的处世态度。