《宾至》唐 · 杜甫

在线阅读《宾至》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


杜甫

患气经时久,临江卜宅新。

喧卑方避俗,疏快颇宜人。

有客过茅宇,呼儿正葛巾。

自锄稀菜甲,小摘为情亲。

五言律诗友情酬赠叙事山水田园巴蜀

注释

患气:指哮喘病,杜甫长期患有肺病

卜宅:选择住宅地点

喧卑:喧闹低湿之地,指城市

疏快:疏朗畅快,指环境清幽

茅宇:茅草屋,指草堂

葛巾:葛布头巾,闲居时的便装

菜甲:蔬菜初生的嫩叶

译文

患哮喘病已经很久,临江选择新宅安身。避开喧闹世俗之地,疏朗畅快最是宜人。有客来访我的茅屋,唤儿整理葛布头巾。亲自耕种菜蔬稀疏,小摘嫩叶款待亲友。

赏析

这首诗展现了杜甫在成都草堂时期的闲适生活。前四句写选择草堂居住的原因——为养病避俗,中间两句写客至的欣喜,末二句以自种蔬菜待客的细节,表现诗人与友人之间的真挚情谊。全诗语言质朴自然,通过'患气''茅宇''葛巾''菜甲'等意象,生动刻画了诗人安贫乐道、亲近自然的生活态度,体现了杜甫诗歌中的人情味和生活气息。

创作背景

此诗作于唐肃宗上元元年(760年)春,杜甫在成都浣花溪畔建成草堂后。当时安史之乱未平,诗人流落西南,在严武等友人帮助下建草堂暂居。诗中'宾'可能指来访的友人,展现了战乱中文人相濡以沫的情谊。