注释
舍弟:对他人谦称自己的弟弟,此处指杜甫的弟弟杜占
占归:杜占要回草堂
检校:检查整理
久客:长久客居他乡
吾道:我的处世原则
孰知:谁知,哪里知道
江路近:指从成都草堂到杜甫所在地的路程其实并不远
频为:频繁地为了(草堂)而返回
宜长数:应当经常清点数目
柴荆:用柴荆编扎的简陋门户
莫浪开:不要随意敞开
东林:草堂东面的竹林
腊月:农历十二月
译文
长久客居他乡本是我的宿命,唯有你始终相随不离不弃。
谁知这江边的道路看似很近,你却要频繁地为照看草堂而往返奔波。
家中的鹅鸭应当经常清点数目,柴门不要随意向外人敞开。
东面竹林的影子日渐稀疏,腊月时节更需要补栽新竹。
赏析
这首诗以朴实无华的语言表达了兄弟间的深厚情谊。前四句通过'久客''相随'的对比,突出弟弟杜占的忠诚陪伴;'孰知''频为'二句更以反诘语气,暗含对弟弟辛勤奔波的疼惜。后四句转为具体嘱托,'鹅鸭''柴荆'的日常琐事中见出家常温情,'竹影薄''更须栽'则暗喻家族人丁需要兴旺。全诗将手足之情融入生活细节,语言质朴而情感深挚,体现了杜甫诗歌'沉郁顿挫'之外的另一种家庭温情。
创作背景
此诗作于唐代宗广德二年(764年)冬,杜甫时在成都。安史之乱后,杜甫携家流落蜀地,在成都西郊浣花溪畔筑草堂居住。期间其弟杜占一直相随左右。是年杜甫因避乱暂离草堂,委托弟弟返回照看旧居。诗人通过这首诗表达了对弟弟的感激之情和对草堂生活的深切怀念,同时也反映出战乱年代文人漂泊困顿的生活境遇。