注释
奉酬:恭敬地酬答
寇十侍御锡:指寇锡,排行第十,任侍御史
郇瑕:古地名,今山西临猗一带,杜甫早年游历之地
御府笔:指在朝廷任职,侍御史负责弹劾、文书工作
洞庭船:指漂泊湖湘一带的船旅生活
把臂:挽臂,表示亲密
百越:古代对南方少数民族的统称,此处指岭南地区
黄帽:指船夫,古代船夫戴黄帽
译文
当年在郇瑕之地分别,到如今已经四十年光阴。
你曾在朝中担任侍御史之职,我却漂泊在洞庭湖的船上。
诗中回忆起令人伤心的往事,在春意深浓时我们曾挽臂交谈。
你向南巡视百越之地,船夫们都在殷切地等待着你的到来。
赏析
这首诗是杜甫晚年酬答友人寇锡的作品,展现了深沉的友情和人生感慨。前两联通过时空对比——'郇瑕地'与'四十年'、'御府笔'与'洞庭船',形成强烈的今昔对照,既追忆了青春年华,又暗含了自身漂泊的辛酸。第三联'诗忆伤心处,春深把臂前'情感真挚,将往昔的亲密与当下的思念融为一体。尾联以'黄帽待君偏'作结,既表达了对友人政绩的赞许,又暗含期待重逢之意。全诗语言简练而意境深远,体现了杜甫晚年诗歌沉郁顿挫的艺术特色。
创作背景
此诗作于唐代宗大历五年(770年)春,杜甫生命的最后一年。当时诗人漂泊湖湘一带,接到友人寇锡的赠诗后作此酬答。寇锡时任侍御史,奉命巡视岭南地区。杜甫在四十年前曾游历郇瑕之地,与寇锡结识,此诗既是对友情的追忆,也透露出诗人晚年漂泊无依的凄凉心境。