注释
客子:客居他乡之人,诗人自指
庖厨薄:饮食简陋,庖厨指厨房
枕席清:卧具清凉,暗示孤独
衰年:晚年,杜甫时年约五十岁
病祗瘦:因病而消瘦,祗同'只'
彫胡饭:用菰米做的饭,古代美食
锦带羹:用锦带菜做的羹汤
溜匙:光滑的汤匙
杯罂:酒器,指酒食
译文
客居他乡饮食简陋,江边小楼枕席清凉。
年老多病身体消瘦,漫长夏日更添愁情。
怀念那滑嫩的雕胡饭,仿佛闻到锦带羹的香气。
汤匙光滑能暖肠胃,可有谁愿送来酒食?
赏析
本诗以质朴语言抒写病中况味,通过对比现实困顿与记忆中的美食,展现诗人晚年的孤寂生活。前两联写客居的清贫与病痛,'薄''清''瘦'等字眼精准传达出物质与精神的双重困境。后两联通过'彫胡饭''锦带羹'的美好回忆,反衬当下无人问津的凄凉。全诗善用感官描写,'滑忆''香闻'从味觉嗅觉入手,使情感表达更加真切动人,体现杜甫晚期诗歌沉郁顿挫、以小见大的艺术特色。
创作背景
此诗作于唐代宗大历三年(768年)夏,杜甫流寓夔州(今重庆奉节)时期。当时诗人年老多病,生活困顿,寄居江边阁楼。崔卢两侍御可能是杜甫在夔州结识的地方官员,诗人卧病中写下此诗,既向友人诉说近况,也含蓄表达希望得到关照的意愿,反映杜甫晚年漂泊西南的艰难处境。