注释
江月光于水:江中月影比江水更加明亮皎洁
思杀人:思念之情令人难以承受,杀形容程度之深
天边:指远离故乡的边远之地
沾巾:泪水沾湿衣巾,指流泪
玉露:秋露的美称,晶莹如玉
团清影:月光在露珠中凝结成圆润的光影
银河没半轮:银河渐渐隐没,月亮只剩半轮
挑锦字:指织锦为回文诗,典出前秦苏蕙织锦为回文诗寄夫故事
翠眉嚬:女子皱眉思念的样子
译文
江中月影比江水更加明亮,独上高楼思念之情令人断肠。长久漂泊在天涯作客,年老思乡不禁泪湿衣巾。晶莹的露珠凝聚着清冷月影,银河渐渐隐没只剩半轮月亮。谁家女子正在挑灯织就锦字回文,熄灭烛火后依然愁眉不展。
赏析
这首诗是杜甫晚年漂泊时期的代表作,通过江月意象抒发了深切的思乡之情和人生感慨。首联以'江月光于水'的奇特比喻营造出空灵凄清的意境,'思杀人'三字直抒胸臆,感情强烈。颔联'天边长作客,老去一沾巾'道尽漂泊之苦和年老体衰的悲凉。颈联'玉露团清影,银河没半轮'工整精妙,既写景又寓情,露珠团影暗示人生短暂,月轮半没象征团圆难期。尾联借用苏蕙织锦的典故,由己及人,推想天下离人之苦,拓展了诗歌的情感维度。全诗情景交融,对仗工整,感情沉郁顿挫,体现了杜甫晚期诗歌沉郁苍凉的风格特色。
创作背景
此诗作于唐代宗大历元年(766年)秋,杜甫时年55岁,漂泊于夔州(今重庆奉节)。安史之乱后,杜甫长期流离失所,生活困顿。在夔州期间,他居住在瀼西草堂,面对长江秋夜,感怀身世,思念故乡,写下了这首充满羁旅愁思的五言律诗。作品反映了战乱年代文人的漂泊命运和家国情怀。