注释
孤月:孤独的明月,暗示诗人独处异乡的孤寂
当楼满:月亮正对着楼阁圆满无缺
寒江:寒冷的江面,点明秋夜时令
动夜扉:月光在夜间的门扇上晃动
委波:月光在水波上荡漾。委,曲折流转
金不定:金光闪烁不定,形容月光在水面的反射
照席:月光照在坐席上
绮逾依:绮丽的光影更加清晰。绮,有花纹的丝织品,比喻月光
未缺:月亮圆满无缺
列宿稀:天上的星辰显得稀疏
松桂发:松树和桂树生长茂盛。发,生长
清辉:清澈明亮的月光
译文
孤独的明月正对楼阁圆满高悬,寒江上的月光在夜门扉上晃动流转。
月光在水波上荡漾金光闪烁不定,照在坐席上绮丽的光影更加清晰。
圆满的月亮下空山更显寂静,高悬夜空使得星辰显得稀疏。
故乡的松树桂树应当正茂盛生长,万里之外我们共同沐浴着这清辉。
赏析
这首诗是杜甫晚年漂泊西南时期的作品,通过描绘月圆之夜的景色,抒发了深切的思乡之情。全诗以'月'为核心意象,运用细腻的笔触描绘月光下的各种景物:楼阁、江波、席子、空山、星辰等,营造出清冷寂寥的意境。前两联写近景,'委波金不定'一句尤为精妙,将月光在水面的动态美感刻画得淋漓尽致。后两联由景入情,'未缺空山静'以动衬静,'高悬列宿稀'以有写无,艺术手法高超。尾联'万里共清辉'既是对月光的赞美,更是对亲人的思念,将个人情感升华为普世的人类情感,体现了杜甫诗歌'沉郁顿挫'的艺术特色。
创作背景
此诗作于唐代宗大历元年(766年)秋,杜甫时在夔州(今重庆奉节)。安史之乱后,杜甫长期漂泊西南,生活困顿,思念故乡。夔州时期是杜甫诗歌创作的高峰期,他写下了大量描绘当地山水和抒发家国之痛的诗篇。月圆之夜本是团圆之时,却更反衬出诗人客居他乡的孤寂,故而触景生情,写下这首意境深远的五言律诗。