注释
戍鼓:边防驻军的鼓声
断人行:鼓声响起后禁止行人通行,指宵禁
秋边:一作"边秋",秋天的边塞
露从今夜白:指节气已过白露
无家:杜甫当时流离失所,没有固定住所
长不避:一直无法送达
况乃:何况是,更不用说
未休兵:战争还没有停止
译文
戍楼上的更鼓声隔断了人们的来往,边塞的秋天里,孤雁正在哀鸣。
从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。
虽有兄弟但都离散各去一方,已经无法打听到他们的消息。
寄往洛阳城的家书常常不能送到,何况战乱频繁还没有停止。
赏析
这首诗是杜甫五律中的名篇,以简练的语言表达了深沉的思乡忆弟之情。首联以戍鼓、雁声营造出边塞秋夜的萧瑟氛围,奠定了全诗的悲凉基调。颔联"露从今夜白,月是故乡明"成为千古名句,既点明时令,又通过对比突出思乡之情。颈联直抒胸臆,表达兄弟离散、音信全无的悲痛。尾联进一步深化主题,将个人遭遇与时代动荡紧密结合。全诗情感真挚,结构严谨,对仗工整,体现了杜甫沉郁顿挫的诗风。
创作背景
这首诗写于唐肃宗乾元二年(759年)秋天,当时杜甫弃官流寓秦州(今甘肃天水)。安史之乱仍在持续,杜甫的几个弟弟都分散在战乱地区,音信不通。诗人身处边塞,在月明之夜更加思念远方的亲人,于是写下了这首感人至深的忆弟诗。