注释
扑枣:打枣,摘枣
任:听任,任由
西邻:西边的邻居
无食无儿:既没有粮食也没有儿女
宁有此:怎么会这样做(指扑枣)
祗缘:只因为
转须亲:反而应该更加亲切对待
远客:远来的客人,指吴郎
多事:多心,过分担心
疏篱:稀疏的篱笆
徵求:征收赋税
贫到骨:贫穷到极点
戎马:指战乱
译文
草堂前的枣树任由西邻打取,那是个无粮无儿的孤苦妇人。
若不是因为贫困怎会这样做,正因她心怀恐惧更需待以亲近。
她防备你这远客虽显多虑,但你插上篱笆却让她信以为真。
她已诉说赋税压榨致其赤贫,想起战乱纷争不禁泪湿衣巾。
赏析
这首诗体现了杜甫深沉的仁爱精神和高超的艺术造诣。全诗以朴实无华的语言,通过'扑枣'这一生活细节,展现了诗人对贫苦妇人的深切同情。艺术上采用书信体形式,如话家常般娓娓道来,却在平淡中见深意。'不为困穷宁有此,祗缘恐惧转须亲'二句,既揭示了社会根源,又展现了诗人的人文关怀。尾联'已诉徵求贫到骨,正思戎马泪盈巾'将个人悲剧升华为时代悲剧,体现了杜甫诗史般的现实主义精神。
创作背景
此诗作于唐代宗大历二年(767年)秋,杜甫寓居夔州(今重庆奉节)时。当时杜甫将草堂让给亲戚吴郎居住,但吴郎在堂前插篱防人打枣,杜甫得知后写下此诗劝告。诗中反映了安史之乱后社会动荡、民生凋敝的现实,展现了诗人忧国忧民的情怀。