注释
嗔:责怪、埋怨
王录事:姓王的录事参军,杜甫友人,具体名讳不详
草堂:指杜甫在成都浣花溪畔修建的草堂
赀:同"资",钱财、费用
昨属:昨日嘱咐、托付
欲漏时:指草堂屋顶漏雨的时候
译文
我忍不住要责怪王录事,答应资助修缮草堂的钱款迟迟未到。昨日春雨绵绵令我忧愁,你怎能忘记我的草堂还在漏雨的时刻?
赏析
这首五言绝句以幽默诙谐的笔调,表达了诗人对友人爽约的轻微责备。前两句直抒胸臆,点明事由;后两句通过"愁春雨"、"欲漏时"的具体场景,既展现了草堂漏雨的窘境,又暗含对友人的期待。语言朴实自然,情感真挚而不失风度,体现了杜甫诗歌中难得一见的幽默情趣。全诗虽短,却生动刻画了文人之间的真挚友谊和杜甫乐观豁达的性格。
创作背景
此诗作于唐肃宗上元二年(761年)春,杜甫时居成都草堂。当时杜甫生活困顿,依靠友人接济度日。王录事曾许诺资助修缮草堂,但款项迟迟未到,适逢春雨连绵,草堂漏雨,杜甫遂作此诗以调侃。这反映了杜甫晚年寓居成都时期的生活状况和与友人的交往情形。