注释
隔帘微雨:透过帘幕看到的细雨
砌花:台阶旁的花卉
捻得:弹奏。捻,用手指拨弄琴弦
宝筝:装饰华美的古筝
征棹:远行的船只。棹,船桨,代指船
楚天:古时楚国地域,泛指南方
经年:一整年,形容时间长久
香断:熏香燃尽,暗示时间流逝
画屏:彩绘的屏风
译文
帘外细雨绵绵双燕飞舞,阶前落花缤纷红艳深浅。
手指拨动宝筝弹出曲调,心思已随远行的船帆飘向天边。
南国天空云外漫漫长路,一动身便要经年才能回还。
熏香燃尽画屏幽深寂寞,往日的欢愉如今何处寻见。
赏析
这首词以细腻笔触描绘闺中思妇的离愁别绪。上片通过'微雨双飞燕'与'砌花零落'的春景反衬人物孤寂,'捻筝'动作与'心随征棹'的心理描写形成强烈对比,展现心手分离的惆怅。下片'楚天云外路'以空间之远暗示离别之久,'香断画屏深'通过环境描写烘托深闺寂寥。全词意象精美,语言婉约,将思念之情融入景物描写,体现了花间词派含蓄蕴藉的艺术特色。
创作背景
本词出自五代词人李珣的《花间集》。李珣为前蜀词人,祖籍波斯,擅长描写闺情春思。五代时期战乱频繁,征人远行成为常见题材,此词反映了乱世中女子对远行人的深切思念,具有鲜明的时代特征。