注释
频年:连年,多年
海内:四海之内,指天下
阅炎凉:经历世态炎凉,看透人情冷暖
两鬓霜:两鬓斑白如霜,形容年老
何在少:哪里还觉得少
话夜:夜间交谈
吟偏苦:吟诗反而更加痛苦
馀生:余生,剩余的生命
遣尚忙:排遣尚且忙碌
关东:山海关以东地区,指东北
巡礼:朝拜,此处指流放之行
歌哭:悲歌痛哭
沧桑:沧海桑田,指世事巨变
译文
多年来看尽世间人情冷暖,只余下风中斑白的两鬓。
有儿子随身相伴哪里还觉得少,无人夜话却总觉得长夜漫漫。
醉中吟得佳句反而更添苦楚,梦里排遣余生尚且忙碌不休。
独自向关东流放而去,怎能没有悲歌痛哭来记录这世事沧桑。
赏析
此诗为明末清初高僧释函可流放东北时所作,情感沉郁悲怆。首联以'阅炎凉'、'两鬓霜'概括人生沧桑;颔联通过'有子随身'与'无人话夜'的对比,展现流放途中复杂心境;颈联'醉中好句吟偏苦'堪称警句,揭示诗人艺术创作与现实苦难的矛盾;尾联'歌哭纪沧桑'将个人命运与时代巨变融为一体。全诗对仗工整,情感层层递进,以佛家视角观照世事变迁,在悲凉中透露出超脱的哲思。
创作背景
释函可(1612-1660),明末清初著名诗僧。明朝灭亡后,因携带记录抗清事迹的史稿《再变纪》被清军查获,于顺治五年(1648年)被流放沈阳。此诗作于流放途中经过山海关时,山海关是明代重要关隘,象征中原与关外的分界。诗人出关时感慨万千,既有人生沧桑之叹,又有家国兴亡之悲,体现了明遗民在朝代更替中的复杂情感。