注释
阙题:诗题缺失,后人以"阙题"命名
婚礼知无贺:知道有婚礼却未能亲自祝贺
承家:继承家业
骥子:良马之子,比喻优秀的子弟
凤雏:幼凤,比喻才华出众的年轻人
温席:温暖的席位,指新婚之席
华扇:华丽的扇子,婚礼仪仗
梁门:高大门第
褧衣:古代女子出嫁时披在嫁衣外面的罩衣
桃李日:指春天,喻美好时光
采蘋:《诗经》篇名,古代女子出嫁前要行采蘋之礼
译文
知道你们举行婚礼我却未能祝贺,继承家业的光辉令人感叹。
迎亲时英俊的新郎如骏马奔腾,吉兆显示新人如凤凰展翅高飞。
温暖的婚席展开华丽的仪扇,高大门第更换出嫁的罩衣。
遥想那桃花李花盛开的春日,应当赋诗赞美如《采蘋》般美好的归宿。
赏析
这首诗以典雅工整的五言律诗形式,描绘了一场盛大的婚礼场景。诗人运用'骥子''凤雏'等典故比喻新人,形象生动地表现了新婚夫妇的才华出众。诗中巧妙化用《诗经·采蘋》的意象,暗合古代婚礼礼仪,体现了深厚的文化底蕴。全诗对仗工整,韵律和谐,通过'遥思'二字将现实与想象巧妙结合,既表达了未能亲临的遗憾,又寄予了美好的祝福,展现了盛唐诗歌的雍容气象。
创作背景
此诗为唐代宰相张说所作,具体创作时间不详。从内容看应是为一对新人婚礼而作的贺诗,但诗人因故未能亲临,故以诗代贺。张说作为开元名相,其诗作多应制酬赠,此诗体现了盛唐时期士大夫间的礼仪交往和诗歌酬唱风尚。