注释
去国:离开国都,指被贬离京城
年方晏:指年岁已晚,既指季节临近岁末,也暗含人生晚境之意
愁心:忧愁的心情
转不堪:变得更加难以承受
离人:离别之人,指作者自己
向西南:指向西南方向流去,暗合被贬岭南的行程方向
译文
离开京城时正值年关将近,心中的愁苦越发难以承受。
我这漂泊的离人和滔滔江水一样,整日都在向着西南方向流去。
赏析
这首诗以简练的语言抒发了诗人被贬南行的深沉愁绪。前两句直抒胸臆,'去国'点明贬谪背景,'年方晏'既写实景又寓人生感慨。后两句巧妙将离人之愁与江水之流相结合,'终日向西南'既写行程实况,又以江水的不舍昼夜反衬诗人内心的无尽愁思。全诗语言凝练,意境深远,通过人与景的相互映衬,将宦海浮沉的悲凉与人生漂泊的无奈表达得淋漓尽致。
创作背景
此诗为唐代宰相张说所作。开元元年(713年),张说因与姚崇政见不合,被贬为相州刺史,后又贬岳州刺史,此诗应作于南下途中经过广州时。当时张说已年近五十,正值政治生涯的低谷期,诗中充分反映了古代士大夫在仕途挫折时的复杂心境。