注释
幸:皇帝亲临
岳寺:指中岳嵩山的寺庙,可能为嵩岳寺
应制:奉皇帝命令而作的诗文
珠筵:华美的筵席
石濑:水激石间形成的急流
泛流:在水上泛舟
翠幕:绿色的帐幕
红旌:红色的旗帜
龙调管:指笛箫类管乐器,传说笛声如龙吟
蚁汎觥:酒面上浮起的泡沫如蚁,指美酒
玉座:皇帝的宝座
金声:钟磬等金属乐器发出的美妙声音
译文
暂时来到这华美筵席之地,大家都喜爱石上清流的澄澈。
在水上张开翠绿的帐幕,迎风悬挂着红色的旌旗。
雅致的乐曲从笛管中流出,芬芳的美酒在杯中泛起泡沫。
陪伴圣驾欢宴直到夜晚,又能听到钟磬的美妙声响。
赏析
本诗是典型的应制诗代表作,展现了宫廷宴游的盛况。诗人以工整的五言律诗形式,描绘了皇帝临幸岳寺的豪华场面。首联点明地点和环境,'珠筵''石濑'形成华美与清幽的对比。中间两联具体描写宴游场景:'翠幕''红旌'的色彩对比鲜明,'雅曲''芳樽'体现声色之乐。尾联'玉座晚''听金声'既点明侍宴时间,又以钟磬余音作结,含蓄典雅。全诗对仗工整,辞藻华丽,虽为应制之作,但能于铺陈中见章法,展现了初唐宫廷诗的精湛技艺。
创作背景
此诗创作于武则天时期,当时李峤任凤阁舍人,经常随驾侍宴。公元696年,武则天登封中岳嵩山,改元万岁登封,并在嵩山一带举行盛大祭祀活动。本诗应是武则天临幸嵩岳寺时,李峤奉敕而作的应制诗,反映了武周时期宫廷文化生活的繁荣景象。