注释
长恨:深深的遗憾、长久的怨恨
足:多、频繁
几回:多次、屡次
相送复相随:既指送别又指相随,暗示聚散无常
杨花:柳絮,象征飘零离散
撩乱:纷乱、杂乱
扑流水:扑向流水,暗喻人生漂泊
愁杀:愁煞,极度忧愁
人行:行人,指魏校书
译文
长久以来最恨江南这地方离别太多,多少次我送你远行又迎你归来。
纷乱的杨花扑向潺潺流水,这离愁别绪折磨着远行的人啊你可知道?
赏析
这首诗以江南频繁的离别为背景,通过杨花流水的意象,抒发了深沉的离愁别绪。前两句直抒胸臆,点出江南多离别的主题;后两句借景抒情,杨花扑流水的画面既写实又象征,暗示人生如杨花般漂泊无定。全诗语言简练而意境深远,将离别之痛与自然景物巧妙融合,体现了唐代送别诗含蓄蕴藉的艺术特色。
创作背景
本诗为唐代诗人朱放所作。朱放(约8世纪),字长通,襄州襄阳人,唐代宗大历年间诗人,与刘长卿、皎然等交游。此诗创作于江南地区,当时江南水网密布、交通便利,文人仕宦往来频繁,送别成为常见题材。诗中魏校书应为作者的友人,校书为唐代秘书省、弘文馆等机构的官职名。