注释
古意:拟古乐府诗题,借古事抒今情
弃捐:抛弃、遗弃,指男子变心
明镜:明亮的铜镜,古代女子梳妆用具
画堂:装饰华丽的厅堂,多指女子居所
管弦:管乐器和弦乐器,代指音乐
巧笑:美好的笑容,出自《诗经·卫风·硕人》"巧笑倩兮"
译文
清晨女伴前来相告,方知你已打算将我抛弃。
懒对明镜梳妆打扮,羞于走到华丽厅堂前。
泪水沾湿了脸上脂粉,心灰意冷再无心弹奏管弦。
不知今后这美好的笑容,又该为谁展现博取怜爱。
赏析
本诗以细腻笔触刻画弃妇的内心世界,通过'懒梳''羞到''有泪''无情'等动作描写,展现女子得知被弃后的痛苦与绝望。'明镜''画堂'的华美与主人公的颓丧形成鲜明对比,强化了悲剧氛围。末句'不知将巧笑,更遣向谁怜'以反问作结,既表达了未来的迷茫,又暗含对负心人的控诉,余韵悠长。全诗语言简练而情感深沉,体现了唐代闺怨诗的艺术成就。
创作背景
李颀(690-751)是盛唐边塞诗派重要诗人,但其闺怨诗同样出色。此诗创作于开元年间,当时社会风气开放,文人狎妓现象普遍,女子被弃的悲剧时有发生。诗人借乐府古题反映现实问题,展现了唐代女性在感情生活中的弱势地位。