注释
苦哉行:乐府旧题,多写战乱苦难
彼鼠:喻指安史叛军
纵狸:指借助回纥兵力平叛
粱肉:精米肥肉,喻优厚待遇
冀雪:希望洗雪
膻腥:指回纥人的饮食习俗
绮罗:华美丝绸,代指贵族
天乐:宫廷音乐
胡曲:少数民族乐曲,暗指朝政受制
译文
老鼠侵入了我的厨房,只好放出狸猫并给予肥肉。
老鼠虽然被您驱赶,但狸猫的食量也需满足。
本希望洗雪国家的耻辱,反而成了更大的国辱。
腥膻之气逼迫着华服贵族,砖瓦中混杂着珍珠美玉。
登上城楼并非为了远眺,眼中带笑心里却在哭泣。
为何在天子乐曲中,至今还在演奏胡人的曲调?
赏析
本诗以鼠狸喻事,深刻反映了借兵回纥平叛的后患。前四句用寓言手法,揭示'前门拒虎,后门进狼'的困境。'膻腥逼绮罗'暗指回纥人的野蛮行径,'砖瓦杂珠玉'象征战乱后的破败。结尾'目笑是心哭'的对比强烈,'奏胡曲'的讽刺意味深长,体现了诗人对时局的深刻忧思。全诗语言凝练,比喻贴切,在冷峻的叙述中蕴含沉痛情感。
创作背景
此诗作于安史之乱后期(约758-763年)。当时唐朝为平定叛乱,向回纥借兵,但回纥军队在中原烧杀抢掠,给百姓带来深重灾难。戎昱作为亲历者,通过这首诗批判了引狼入室的平叛策略,反映了战乱中人民的苦难和作者忧国忧民的情怀。