注释
哭:哀悼、哭祭
故人:老朋友,指萧抡
青门:汉代长安城东南门,因门色青而得名,后泛指京城城门或送别之地
水如箭:形容水流湍急如射出的箭矢,暗示时光飞逝和离别之痛
水头:水流湍急之处,指当年分别的地点
译文
该到哪里去哭祭我的老朋友呢?青门外的流水急如飞箭。
回想当年就在这急流边分别,谁知从此就再也不能相见。
赏析
这首诗以简练的语言表达了深沉的哀思。前两句设问起笔,'何处哭故人'凸显了诗人失去挚友后的茫然与悲痛,'水如箭'的比喻既写实又象征,既描绘了水流之急,又暗喻时光飞逝和人生无常。后两句追忆离别情景,'当时'与'从此'形成强烈的时间对比,突出了生死永隔的残酷现实。全诗仅二十字,却包含了丰富的情感层次,从寻哭无处的彷徨,到触景生情的追忆,再到永不相见的绝望,语言质朴而意境深远,体现了唐代五言绝句'言简意赅、意在言外'的艺术特色。
创作背景
刘商(约公元785年前后在世),字子夏,唐代诗人、画家。这首诗是诗人为悼念友人萧抡而作。唐代士人之间交往密切,赠别诗和悼亡诗是重要的诗歌题材。从诗中'青门'的意象来看,可能作于长安附近,记录了诗人与友人在京城分别后友人逝世的悲痛经历。该诗收录于《全唐诗》中,体现了唐代文人重视友情的传统和面对生死离别的深刻感悟。