注释
向夕:傍晚时分
敛:收敛,停止
离人:离别之人,指作者自己
惆怅:伤感,失意
婵娟:形容月色美好,这里指新月
白沙曲:白色沙滩的弯曲处
沧海:指东海,荀处士所在之地
浮云:飘浮的云彩,喻指漂泊不定
一水:指湖水或江水,喻指阻隔
千峰:众多山峰
寒塘:寒冷的池塘
孤雁:孤独的大雁,喻指自己
盐田:产盐的田地,怀仁县近海有盐田
延首:伸长脖子远望
忆君:思念您(指荀处士)
译文
傍晚时分微雨渐渐停歇,湖面上的天空变得晴朗。
离别之人正满怀惆怅,新月也仿佛带着愁容。
我伫立在白色沙滩弯曲处,思念着远在东海边的您。
浮云自在来去,这番心意谁能代为传达。
一水之隔难以相见,千重山峰追随着客船。
寒塘中飞起孤雁,夜色中分辨出盐田的轮廓。
不时地伸长脖子远望,回忆您仿佛就在眼前。
赏析
这首诗是刘长卿寄赠友人的名篇,以细腻的笔触描绘秋夜湖景,抒写深切的思念之情。艺术上采用情景交融的手法,将微雨初霁的湖天、愁眉般的新月、自来去的浮云、寒塘孤雁等意象与离愁别绪完美结合。'伫立白沙曲,相思沧海边'一联,通过空间上的遥远距离强化思念的深度;'浮云自来去,此意谁能传'则借浮云的飘忽无定表达心事的难以传递。全诗语言清丽自然,意境空灵悠远,充分体现了刘长卿'五言长城'的艺术造诣。
创作背景
此诗作于刘长卿任职期间,当时诗人宿于怀仁县(今江苏赣榆一带)南湖,因思念远在东海的处士荀姓友人而作。唐代怀仁县近海多盐田,是重要的盐产区。诗中'东海'指今江苏东部沿海地区,'处士'指有才德而隐居不仕的人。此诗反映了唐代文人之间的深厚情谊和寄赠诗的传统。