注释
迁客:被贬谪的官员,此处指诗人自己
百越:古代对南方少数民族的统称,泛指岭南地区
穷阴:严冬阴冷之时
淮海:指扬州一带,地处淮河与东海之间
困兽:比喻处境困窘的人
饥鹰:饥饿的雄鹰,喻指有志难伸的才士
连宇:连绵的屋宇,指开元寺建筑
弘:广大,深厚
清明灯:明亮洁净的灯火
寝兴:睡眠和起床,指日常生活
楚郭:楚地的城郭,指扬州城
金陵:今南京
炉峰:庐山香炉峰
东林僧:指东林寺的僧人,东林寺为晋代高僧慧远所建
译文
被贬的官员投向百越之地,严冬的阴冷笼罩淮海。
中原大地上奔走着困兽,万里长空栖息着饥鹰。
在寂静的寺院屋宇下,我对你的情谊自然深厚。
空荡的禅堂袭来寒霜气息,长夜中亮着清明灯火。
你出发后我遥望烟水茫茫,思念之情扰我寝食难安。
傍晚的船帆背离楚地城郭,江面上浮现金陵景色。
你此去有何遗憾?追求功名我却未能如愿。
若途经庐山香炉峰,请代我拜访东林寺高僧。
赏析
这首诗是刘长卿送别诗中的佳作,以冬夜扬州开元寺为背景,营造出苍凉深远的意境。前四句以'迁客''困兽''饥鹰'自喻,暗含仕途失意的悲愤。中间八句通过'空堂''霜气''清明灯'等意象,勾勒出寒夜送别的凄清场景,'相思劳寝兴'直抒离情。后四句转入对友人的劝慰和嘱托,'炉峰''东林僧'的佛教意象暗示超脱尘世之愿。全诗语言凝练,对仗工整,情感沉郁而不失旷达,体现了刘长卿诗歌'含蓄深婉、气韵流畅'的艺术特色。
创作背景
此诗作于唐代宗大历年间(766-779),刘长卿时任转运使判官,因刚直犯上被贬为睦州司马。诗中'迁客'即自指被贬经历。扬州开元寺是唐代著名寺院,烈公当为寺中高僧。李侍御是诗人的友人,时任监察御史,奉命前往江东(长江下游南岸地区)公干。唐代士人与僧侣交往密切,诗中提及东林寺反映了当时文人与佛教的深厚渊源。