注释
晤语:相对而语,交谈
青莲舍:指佛寺,青莲喻佛眼,此处指灵光寺
重门:一道道寺门
夕阴:傍晚的阴霾天气
寒烛:秋夜寒雨中的烛火
夜钟沈:钟声在雨夜中显得低沉
流水:喻世事变迁如流水
孤云:诗人自喻漂泊无依
斗粟:微薄的俸禄
瑶琴:精美的琴,喻高洁的志向
译文
在灵光寺的禅房里与诸公交谈,重重寺门在黄昏阴雨中关闭。
面对客人,寒雨中的烛光显得格外宁静,带着雨声的夜钟低沉悠远。
世事如流水任其自然变迁,我的心如孤云般自由飘荡。
却不能舍弃微薄的俸禄,整日对着瑶琴心怀愧疚。
赏析
这首诗以秋夜雨寺为背景,通过寒烛、夜钟、流水、孤云等意象,营造出空寂清冷的意境。前两联写景,细腻描绘寺中夜话的场景,'寒烛静'、'夜钟沈'以动衬静,突出佛寺的幽深静谧。后两联抒情,以流水喻世事无常,孤云喻超脱心境,最后'不能捐斗粟'转折,表达诗人身处宦海却向往隐逸的矛盾心理。全诗语言凝练,对仗工整,情感深沉含蓄,展现了唐代文人典型的仕隐矛盾。
创作背景
此诗作于刘长卿任职期间,当时诗人在灵光寺暂住,同僚友人前来探访。中唐时期社会动荡,文人多怀才不遇,刘长卿一生仕途坎坷,屡遭贬谪。诗中'不能捐斗粟'反映了唐代下层官吏的生活困境,以及文人在仕隐之间的艰难抉择。灵光寺应是当时长安或洛阳附近的著名寺院,为文人雅集之所。