注释
安州:今湖北安陆,唐代属淮南道
浐水:长安八水之一,源出陕西蓝田,北流至长安东入灞水
秦川:指关中平原,长安所在地区
朝天:朝见天子,指前往京城长安
漾漾:水波荡漾的样子
溅溅:水流急速的声音
西归:指向西返回长安(诗人当时被贬在外)
译文
旅途之中邂逅浐水,恍惚间仿佛回到了长安秦川。
借问通往京城的道路在何方,依然只能遥望落日西沉的天边。
晴日里河水映着沙滩波光荡漾,夜晚从山涧流出发出溅溅声响。
想要托付流水寄去我西归的愁思,可惜这细微水波难以传递我的思念。
赏析
这首诗以浐水为情感载体,通过虚实相生的手法展现诗人深切的思归之情。前两联通过'逢浐水'到'似秦川'的空间转换,营造出时空交错的意境,表达对长安的深切怀念。'借问朝天处'一句既是对归途的询问,更是对重返朝廷的渴望。后两联运用'晴漾漾'与'夜溅溅'的昼夜对比,以水声不绝反衬音信难通,'微波不可传'更是以细腻的笔触写出欲诉无门的惆怅。全诗语言凝练,意境深远,将贬谪之人的孤寂与思归之情表达得淋漓尽致。
创作背景
此诗作于刘长卿被贬期间,具体应为肃宗至德年间(756-758)贬任南巴尉途中或代宗大历年间(766-779)遭贬时所作。诗人途经安州(今湖北安陆)见到浐水,触景生情。浐水是长安附近的重要河流,见到浐水使诗人产生接近长安的错觉,实则仍远离京城,从而引发深沉的身世之感和思归之情,反映了唐代士人在政治挫折中的普遍心理。