《赠樊著作》唐 · 白居易

在线阅读《赠樊著作》原文,并查看注释、译文、赏析与创作背景。


白居易

阳城为谏议,以正事其君。

其手如屈轶,举必指佞臣。

卒使不仁者,不得秉国钧。

元稹为御史,以直立其身。

其心如肺石,动必达穷民。

东川八十家,冤愤一言伸。

刘辟肆乱心,杀人正纷纷。

其嫂曰庾氏,弃绝不为亲。

从史萌逆节,隐心潜负恩。

其佐曰孔戡,舍去不为宾。

凡此士与女,其道天下闻。

常恐国史上,但记凤与麟。

贤者不为名,名彰教乃敦。

每惜若人辈,身死名亦沦。

君为著作郎,职废志空存。

虽有良史才,直笔无所申。

何不自著书?实录彼善人。

编为一家言,以备史阙文。

中原中唐新乐府五言古诗人生感慨劝诫

注释

樊著作:指樊宗师,时任著作佐郎,是白居易的朋友

阳城:唐代著名谏官,德宗时任谏议大夫,以直言敢谏著称

屈轶:古代传说中的神草,能指向奸佞之人,又称"指佞草"

国钧:国家大权,指宰相职位

元稹:白居易的好友,时任监察御史

肺石:古代设在朝廷门外的赤石,百姓可击石鸣冤

东川:剑南东川节度使辖区,今四川东部地区

刘辟:剑南西川节度使,后发动叛乱

从史:指卢从史,昭义节度使,后因叛逆被贬

孔戡:卢从史的幕僚,因反对其叛逆行为而离去

凤与麟:凤凰和麒麟,比喻罕见的美好事物,这里指史书只记载祥瑞而忽略忠良

著作郎:官名,掌修撰国史

史阙文:史书缺漏的文字记载

译文

阳城担任谏议大夫,以正直侍奉君主。 他的手如同屈轶草,举起必定指向奸佞之臣。 最终使不仁之人,不能执掌国家大权。 元稹担任御史,以正直立身。 他的心如同肺石,行动必定通达穷苦百姓。 东川八十户人家,冤屈愤懑靠他一句话得以伸张。 刘肆放纵叛乱之心,杀人正在纷纷进行。 他的嫂子庾氏,与他断绝关系不认亲族。 卢从史萌生叛逆之心,暗中背弃恩义。 他的佐官孔戡,舍弃离去不再为宾。 所有这些士人与女子,他们的道义天下闻名。 常常担心国史之上,只记载凤凰与麒麟。 贤者不为名利,名声显扬教化才能敦厚。 每每惋惜这些人,身死之后名声也湮没。 您担任著作郎,职位闲置志向空存。 虽有良史之才,直笔却无处施展。 为何不自己著书?真实记录那些善人。 编成一家之言,以弥补史书的缺漏。

赏析

这首诗体现了白居易"文章合为时而著,歌诗合为事而作"的文学主张。全诗通过对比手法,先列举阳城、元稹等正直官员的事迹,再描写庾氏、孔戡等普通人的高尚节操,最后劝勉樊宗师发挥史官职责,记录这些值得传颂的人物。诗歌语言平实但寓意深刻,运用大量历史典故和比喻,如"屈轶"、"肺石"等,增强了说服力。诗中表达了作者对历史记载真实性的关切,以及对忠良事迹可能被湮没的忧虑,展现了白居易作为现实主义诗人的社会责任感。

创作背景

此诗作于唐宪宗元和年间(806-820年),当时白居易任左拾遗。唐朝中期官场腐败,藩镇割据,白居易目睹许多忠良之士的事迹未被正史记载,因此写诗劝勉担任著作郎的朋友樊宗师,希望他能发挥史官职责,记录那些正直人士的事迹。这首诗反映了白居易对历史真实性的追求和对社会正义的关切,体现了他早期"兼济天下"的政治理想。