注释
娃宫:指吴王夫差为西施建造的馆娃宫,位于苏州灵岩山上
屧廊:即响屧廊,吴宫中的走廊,以梓木板铺地,行走时发出声响
砚池:指灵岩山上的砚石池,相传为西施梳妆处
香径:采香径,吴王宫女采集香料的小路
使君:汉代对刺史的尊称,此处指作者自己
丝竹:弦乐器和管乐器,泛指音乐
凉州:乐曲名,属凉州曲,多表现边塞情怀
译文
吴王的娃宫和响屧廊早已倾颓,砚池和采香径也快要被夷为平地。
每逢二三月草木依旧泛绿,几百年来只有明月空自照耀。
我虽已年老却思绪万千,带着酒具和歌妓四处漫游。
将古今的愁恨都融入乐曲,一曲《凉州》寄托无限深情。
从吴国灭亡直到今日,中间再没有当年的歌舞笙箫。
赏析
这首诗以灵岩寺为背景,通过今昔对比抒发历史兴亡之感。前四句写景,以'娃宫'、'屧廊'等吴宫遗迹的荒废,暗示历史的无情变迁。'二三月时何草绿,几百年来空月明'一句,以自然景物的永恒反衬人事的短暂,意境深远。后六句转入抒情,'使君虽老颇多思'既写自身感慨,又暗含对历史沧桑的思考。末句'中间歌吹更无声'以无声衬有声,余韵悠长,体现了白居易晚期诗歌沉郁苍凉的风格。
创作背景
此诗作于白居易晚年任苏州刺史期间(825-826年)。灵岩寺位于苏州西南的灵岩山上,原是春秋时期吴王夫差为西施建造的馆娃宫遗址,后改建为佛寺。白居易游览此地,触景生情,借吴越争霸的历史典故,抒发对历史兴亡的感慨。